|
Kurakura Dinner Time
Postscript: Credit to esmeraldas for the color-code and Hana for the translation. |
|
| S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
|
ほんのり 赤く頬が染まったみたい あんまり 見ないで あなた のんびり 夕食 たっぷりのお野菜 寝る前に考えて でも すんなり 上手に いきません!ねっ 楽しそうにあなたは まあ なんて すてき 魅力てっき 大好きだわ その無防備な笑顔 どっぷりだわ この未然形な恋に とっくに 心の決着はついてる すっぱい レモンがたっぷりのお野菜 タイトルが出てこない あら どして 私 必死なって 噴出したその笑顔 でも そなの あなた 年上ね 大好きだわ その乱雑な感じ やっぱりだわ この不自然な 出会い 大好きだわ その乱雑な感じ やっぱりだわ この不自然な 出会い ほんのり 赤く頬が染まったみたい のんびり 夕食 たっぷりのお野菜 |
honnori akaku hoho ga somatta mitai anmari minaide anata nonbiri yuushoku tappuri no
oyasai neru mae ni oshiete demo sunnari
jouzu ni ikimasen! ne tanoshisou ni anata
wa maa nante
suteki miryokutekki daisuki da wa sono
muboubi na egao doppuri da wa kono
mizenkai na koi ni tokku ni kokoro no kecchaku wa
tsuiteiru suppai REMON ga tappuri no oyasai TAITORU ga dete
konai ara
doshite watashi hisshi natte funshutsu shita
sono egao demo so na no
anata toshiue ne daisuki da wa sono
ranzatsu na kanji yappari da wa kono
fushizen na deai daisuki da wa sono
ranzatsu na kanji yappari da wa kono
fushizen na deai anmari minaide anata nonbiri yuushoku tappuri no
oyasai |
It seems I'm a little flushed Don't look at me hard, dear Relaxing dinner, lots of vegetables Before I went to bed, I thought But there's no way it'd go smoothly! You're happily stuffing Well, anyway it's charming I love you, that defenseless smile Entirely, this imperfect form of love A long time ago, I made up my mind This happy time Talking about a movie Oh, why am I always That overflowing smile But even so, you're older I love you, that disordered feeling Naturally, this unnatural meeting I love you, that disordered feeling Naturally, this unnatural meeting Don't look at me hard, dear Relaxing dinner, lots of vegetables |
[[♪]] projecthello.com