|
A MEMORY OF SUMMER '98
Postscript: Translation by Hana. |
|
| S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
|
メモリー 夏のメモリー あなたと出会えたね この夏 Ah 二人きり 夕暮れだった メロディ 淡いメロディ 離れていても 近くにいても 想いよ届け いつまでも 例え 他にどんな いつか 淡い夢を もう少ししたら サヨナラだけど 明日もいい日である様に 海も夏祭りも もう少ししたら サヨナラだけど 明日もいい日である様に |
MEMORII natsu no
MEMORII anata to deaeta ne kono natsu Ah futarikiri yuugure datta MERODI awai MERODI [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
hanarete ite mo chikaku ni ite mo [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
omoi yo todoke tatoe hoka ni donna itsuka awai yume wo [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
mou sukoshi shitara [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
ashita mo ii hi de umi mo natsu matsuri mo [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
mou sukoshi shitara [Na/Is/Ii/Ab/Fu]
ashita mo ii hi de |
Memory, Memory of summer I met you this summer Ah, it was sunset, just the two of us
Melody, a faint melody
Whether we're far or near, Go forth, my memories, forever
For instance, no matter what
Someday, even if an incident
We'll say goodbye soon, but Please let tomorrow be another good day
The sea and summer vacation
We'll say goodbye soon, but
Please let tomorrow be another good day |
[[♪]] projecthello.com