|
Natsu
Postscript: Translation by Hana. Underlined name has the main
melody. |
|
| S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
|
夏がまた 乙女の心を掻き立てる 怖いほど 大胆心に火がともる 準備しなくちゃね 大胆ビキニで砂浜を モンロー歩きでくねくねと 夏がまた 切り替えなくちゃね 大胆ビキニは負けないわ モンロー歩きでゆらゆらと 大胆ビキニで砂浜を モンロー歩きでくねくねと 大胆ビキニは負けないわ モンロー歩きでゆらゆらと |
natsu
ga mata [Oo/Mu]
junbi shinakucha ne [Mu/Sa]
daitan BIKINI de sunahama wo [Mu/Sa]
MONROO aruki de kunekune to [Sh/Oo]
natsu ga mata [Sh/Sa]
kirikaenakucha ne [Sh/Sa]
daitan BIKINI wa makenai wa [Sh/Sa]
MONROO aruki de yurayura to daitan
BIKINI de sunahama wo [Mu/Sa]
MONROO aruki de kunekune to [Oo/Mu]
daitan BIKINI wa makenai wa [Mu/Sa]
MONROO aruki de yurayura to |
Summer is stiring up a woman's heart again A fire is burning in a bold heart to a scary extent
I've got to get both my
On the sandy beach in a bold bikini
Wriggling with my Monroe* walk
Summer is making
I've got to change
My bold bikini won't lose
Swaying with my Monroe*1 walk
On the sandy beach in a bold bikini
Wriggling with my Monroe*1 walk
My bold bikini won't lose
Swaying with my Monroe*1 walk |
[[♪]] projecthello.com