|
Senpai ~LOVE AGAIN~
Postscript: "Senpai" is a term used to address someone older than you, and usually serves a mentor-like role, or is one of your colleagues... most commonly used by younger school students to older students. There's no equivalent in English, so I made it as "senior," but it sounds awkward in the translation... "DM is short for Direct Mail, a funny abbreviation used indicating that it is physical mail, like a letter! Makes sense, ne~e? ;-)" [Thanks to Christian Fredriksen for the "DM" explanation!] |
|
| S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
|
バイトすら長く続かない私 失恋が今も響いてる... 先輩は新しい彼女と街を 自転車止めて 追いかけたくなった もう一度会いたくて 振り返ってほしい 季節すら 何も感じない私 メールなら打つのは簡単だけど 約束してた 映画の公開日 嫌な女になってく 悲しいくらいに 何度も忘れようと思った。 どうして、知り合いちゃったんだろう... もう偶然に見ることのない場所に行きたい。 嫌な女になってく 悲しいくらいに |
BAITO
sura nagaku tsuzukanai watashi senpai wa
atarashii kanojo to machi wo jitensha
tomete oikaketaku natta mou ichido
aitakute furikaette hoshii kisetsu
sura nani mo kanjinai watashi MEERU nara
utsu no wa kantan dakedo yakusoku
shiteta
eiga no koukaibi iya na onna
ni natteku kanashii kurai ni nando mo
wasureyou to omotta. doushite,
shiriaichattan darou... mou
guuzen ni miru koto no nai basho ni ikitai. iya na onna
ni natteku kanashii kurai ni |
Even at work, I don't last
long My broken heart echoes even now... My senior walks across
the city I feel like stopping my
bike and chasing after them I want to see you again,
I want you to turn around Even in this season, I
feel nothing It's simple to send an
e-mail Promised to see the movie
on opening day I'm turning into a
hateful girl in my sadness I tried so many times
to forget. Why did we get to know
each other... I want to go to a
place where I can't see you by accident. I'm turning into a
hateful girl in my sadness |
[[♪]] projecthello.com