Cabbage Hakusho キャベツ白書 "Cabbage Report" Peaberry [ current misc. || index ] Cabbage Hakusho/Forest Time Forest Time/Cabbage Hakusho
  Lyrics: Tsunoda Takanori 作詞:角田崇徳  
 
Sayashi Riho Wada Ayaka
Composition: Tsunoda Takanori 作曲:角田崇徳
Arrangement: Tsunoda Takanori 編曲:角田崇徳
Postscript: Romaji and color-coding by NekoKai, and translation by Thea.
Translator's note: By "lives" (raising lives), she's talking about the plants, and by "them" (you protected them) she means fields.
S-JIS ROMAJI TRANSLATION
小さな列車が進む線路を
辿るように走るバスに乗って
夏が来るたび田舎へ
おばあちゃんのところへ


嫌いだったはずのキャベツも茄子も
おばあちゃんが作ったものなら
甘くておいしくて 好きだった


体の弱いお前も ばあちゃんが作った野菜とご飯を
食べていればきっと強くなるから


朝も昼も夜も嬉しそうに料理してくれたね
立ち上がるたび右手で
いつも腰を押さえながら


種を蒔いたら愛情注いで雨を受け止め
そしてまた愛してやれば必ず実ると
全ての命に 感謝をせんとね
さあさ手を洗ってご飯を食べよう


幾つの季節が過ぎただろう
おじいちゃんが旅立った日から
いつも元気なはずのおばあちゃんも疲れたよね


ふもとの病院のベッドの上で
なんともないからと笑って
私の心配ばかりして


車を運転できるようになって 昨日初めてひとりで
見慣れたはずの畑に行きました


雨の日風の日もひとり守っていてくれたんだ
もう安心していいよ 今日から私に任せて


家族を想い 命を育み どんなときでも
愛をくれたおばあちゃんのようになりたい
冷たい雨にも 強い風にも
しなやかに揺れる稲穂のようになりたい


行きたがっていた榛名神社も温泉も行こう
ねえこれからは わたしたちが稲穂を守るから
楽しくやれるよ みんなでやるんだ
おいしいご飯をつくってあげるよ


家族を想い 命を育み どんなときでも
愛をくれたおばあちゃんのようになりたい
冷たい雨にも 強い風にも
しなやかに揺れる稲穂のようになりたい
Chiisa na ressha ga susumu senro wo
Tadoru you ni hashiru BASU ni notte
Natsu ga kuru tabi inaka e
Obaachan no tokoro e

Kirai datta hazu no KYABETSU mo nasu mo
Obaachan ga tsukutta mono nara
Amakute oishikute suki datta

Karada no yowai omae mo baachan ga tsukutta yasai to gohan wo
Tabete ireba kitto tsuyoku naru kara

Asa mo hiru mo yoru mo ureshisou ni ryouri shite kureta ne
Tachiagaru tabi migite de
Itsumo koshi wo osaenagara

Tane wo maitara aijou sosoide ame wo uketome
Soshite mata aishite yareba kanarazu minoru to
Subete no inochi ni kansha wo sen to ne
Saa sa te wo aratte gohan wo tabeyou

Ikutsu no kisetsu ga sugita darou
Ojiichan ga tabidatta hi kara
Itsumo genki na hazu no obaachan mo tsukareta yo ne

Fumoto no byouin no BEDDO no ue de
Nanto mo nai kara to waratte
Watashi no shinpai bakari shite

Kuruma wo unten dekiru you ni natte kinou hajimete hitori de
Minareta hazu no hatake ni yukimashita

Ame no hi kaze no hi mo hitori mamotte ite kuretanda
Mou anshin shite ii yo kyou kara watashi ni makasete

Kazoku wo omoi inochi wo hagukumi donna toki demo
Ai wo kureta obaachan no you ni naritai
Tsumetai ame ni mo tsuyoi kaze ni mo
Shinayaka ni yureru inaho no you ni naritai

Ikitagatte ita Harunajinja mo onsen mo yukou
Nee kore kara wa watashitachi ga inaho wo mamoru kara
Tanoshiku yareru yo minna de yarunda
Oishii gohan wo tsukutte ageru yo

Kazoku wo omoi inochi wo hagukumi donna toki demo
Ai wo kureta obaachan no you ni naritai
Tsumetai ame ni mo tsuyoi kaze ni mo
Shinayaka ni yureru inaho no you ni naritai
Riding on the bus that follows
Along the small railroad track
We go to Grandma's place in the country
Whenever Summer comes along
 
When Grandma made the
cabbage and eggplant that I hate, they became
ever so sweet and delicious, and I loved them
 
Grandma made us vegetables and rice
because she believed that our weak bodies would surely grow strong from them
 
From morning, to midday, until night fell she was always happily cooking
When she stood, her right hand
would always be placed on her hip
 
If you plant a seed with love, that seed will take in the rain
And, again with love, it will bear fruit without fail
You should always appreciate all of the life around you
Now we wash our hands, and eat our meal
 
I wonder how many seasons have now passed
Since the day that Grandpa passed away
I'm sure that ever energetic Grandma is tired, too
 
As we stand over the hospital bed
and smile as if there isn't anything wrong
All I can do is worry
 
Now that I can drive I went on a drive alone for the first time yesterday
I went to the field that should have been familiar
 
Whether through rain or wind she always took care of it all by herself
You don't have to worry anymore, leave it to me from today on
 
No matter when, always thinking of raising your family
I want to be like her, like my Grandma who gave me love
Whether it's through cold rain, or through strong winds
I want to sway nimbly, like the ears of rice
 
You should go to the Haruna Shrine, and the hot springs that you wanted to go to
From now on, we'll protect the rice in your stead
It'll be fun, we'll do it together with everyone
So that we, too, can make you some delicious rice


No matter when, always thinking of raising your family
I want to be like her, like my Grandma who gave me love
Whether it's through cold rain, or through strong winds
I want to sway nimbly, like the ears of rice     
[[♪]] projecthello.com